傲慢與偏見

點閱:1

譯自:Pride and prejudice

作者:珍.奧斯汀(Jane Austen)著;樂軒譯

出版年:2011

出版社:臺灣商務印書館

出版地:臺北市

集叢名:經典.小說:1

格式:PDF,JPG

ISBN:9789570526370

分類:世界文學  

輕快明亮的愛情小說,不斷被改編成電影。創造一種愛情原型故事,例如知名小說《BJ單身日記》、電影《電子情書》皆以《傲慢與偏見》為範本,鑄造男女主角互相針鋒相對的性格反差。自1813年出版至今,獲得不斷的關注,就連攝政王喬治四世也曾要求珍.奧斯汀將一本新的著作題獻給自己(即後來出版的《愛瑪》)。

珍.奧斯汀(Jane Austen)曾說過:「我認為伊莉莎白是所有小說中最令人喜愛的角色,但是對那些不喜歡她的人我也能予以尊重。」珍筆下的伊莉莎白.班奈特(Elizabeth Bennet):「天性容易滿足,也因此自然時常都很快樂。」《傲慢與偏見》的基調是浪漫而愉悅的,書中的經典語句散發出幽默、睿智的智慧光芒,女主角和男主角之間的感情跌宕起伏,像旋場的雙人舞一般,進退之間,閃現著深刻複雜的感情變化。

閃爍智慧的經典言詞如下:

班奈特先生:「親愛的,我對你的神經是非常尊重的,它是我的老相識了。至少在這二十年裡,不斷地聽到你鄭重其事地提到它。」
達西先生:「女人的想像力真敏銳,從愛慕一下子就跳躍到戀愛,一眨眼的工夫又從戀愛跳到結婚。」

這些經典對白周旋在小說人物間或深或淺、或曖昧或明朗的複雜關係。故事從班奈特一家面臨的「繼承權限定」的經濟問題展開:由於班奈特太太未產男嗣,當伊莉莎白的父親去世後,她們將無家可歸;可見在珍.奧斯汀所處的時代,婚姻是改變命運的金鑰匙。在伊莉莎白身處的生活困境裡,珍.奧斯汀思索:除卻婚姻所帶來的利益,沒有愛情、尊敬的婚姻,將毫無價值。小說的開場白寫道:「凡是有錢的單身男子必定想娶位太太,這是一條無人不曉的真理。」弦外之音或許舖陳了在作者眼中,愛情、婚姻間的牽絆與衝突。

本書特色:

讀者公認經典中的經典,新版全新重譯本典藏上市!
本版譯文風格明快,值得一讀再讀!

珍.奧斯丁 (Jane Austen, 1775~1817)

英國最著名的女小說家之一,她以其細緻入微的觀察力和獨具風格的女性視角給世人留下了六部經典不朽的作品。《傲慢與偏見》寫於1813 年,屬於她的早期作品,但當時已經三十七歲的珍.奧斯丁結合自己刻骨銘心的初戀經歷,將她對英國十八、十九世紀中產階級鄉村生活的觀察和自己的愛情理想凝練成小說中過著日常生活的平凡人物。通過描寫生活中的悲喜劇和紳士淑女之間的愛情故事,她以一貫優雅的寫作技巧和巧妙的故事結構描畫出那個時代下的生活場景,而這本小說一直以來也被視為她的代表作並且被公認為世界十大小說名著之一。

樂軒 譯者

1973年生,青年作家,翻譯家,寧波大學副教授。譯著有《傲慢與偏見》、《簡愛研究》、《湖濱散記》等書。

  • 牙雕之美-介紹臺灣商務印書館新譯《傲慢與偏見》
  • 人物介紹
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61